28/05/2024
Refus
Velimir Khlebnikov
Poète russe (Tundutovo 1885 – Santalovo 1922).
Un sublime poète russe à connaître
Refus
J'aime bien mieux
Regarder les étoiles
Que signer un arrêt de mort
J'aime bien mieux
Ecouter la voix des fleurs chuchotant
C'est lui
Si par le jardin je passe
Que de voir les fusils tuer
Ceux qui veulent ma mort
Voilà pourquoi jamais
Jamais
Je ne serai celui qui gouverne.
Autre texte :
Quand les chevaux meurent ils soufflent,
Quand les herbes meurent elles sèchent,
Quand les soleils meurent ils s’éteignent,
Quand les gens meurent ils chantent des chansons.
L'Univers enfoncé
Camarades !
Vous voyez le crâne intelligent de l’univers
Et les tresses noires de la Voie lactée,
Qu’on appelle parfois la route de Batû.
Nous poserons des échelles
Jusqu’au fort des étoiles,
Nous abattrons, comme des guerriers, nos boucliers, nous enfoncerons
Les murs du crâne intelligent de l’univers,
Nous foncerons forcenés comme des fourmis dans la souche pourrie, chantant la mort, à l’assaut des leviers du cerveau,
Et nous forcerons cette poupée divine, aux yeux qui brillent la nuit,
A bouger les bras,
A lever les yeux.
Là où les rouages suintant l’huile
Meuvent le cerveau,
Où les roues, les moues –
Vous me verrez sur le cuir à rasoir
Limant la volonté première –
Prêtre de la casse et du vol,
Brisant les verrous sacrés.
Ciel et scie ! Quelle rencontre,
Quel rendez-vous au bal des mots.
Nous en ferons une poupée !
Nous la forcerons à rouler les yeux
Et même à dire papa-maman.
A l’abordage des grands leviers !
Nous ferons du ciel
Une poupée qui parle.
Enfants de la grande idée
Suivez-moi !
https://diacritik.com/2017/10/12/entretien-avec-yvan-mign...
10:27 Publié dans Diversité linguistique, La Russie, poésies | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : refus, poésie, russie
24/12/2013
Chanson cosaque
Chant cosaque du groupe Бабкины внуки (Babkini vnouki)
Cliquez sur titre en russe ci-dessous pour visionner la vidéo
Бабкины внуки
Не для меня придёт весна,
Не для меня Дон разольётся,
Там сердце девичье забьётся
С восторгом чувств – не для меня.
Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.
Не для меня текут ручьи,
Журчат алмазными струями,
Там дева с чёрными бровями,
Она растет не для меня.
Не для меня придёт Пасха,
За стол родня вся соберётся,
"Христос воскрес" из уст польётся,
Пасхальный день не для меня.
Не для меня цветут цветы
Распустит роза цвет душистый.
Сорвешь цветок, а он завянет
Такая жизнь не для меня
А для меня кусок свинца,
Он в тело белое вопьётся,
И слезы горькие прольются.
Такая жизнь, брат, ждёт меня.
Traduction française :
Non pour moi le printemps viendra,
Non pour moi le Don se répandra,
Là le coeur de jeune fille se tapira
Avec le ravissement des sentiments – non pour moi.
Non pour moi fleurissent les jardins,
Dans la vallée le bois s'épanouit,
Là le rossignol rencontre le printemps,
Il chantera non pour moi.
Non pour moi coulent les ruisseaux,
Gazouillent par les courants de diamant,
Là la vierge avec les sourcils noirs,
Elle grandit non pour moi.
Non pour moi Pâques viendront,
Pour la table la parenté tout se réunira,
"Christ воскрес" des bouches coulera,
Le jour de Pâques non pour moi.
Non pour moi fleurissent les fleurs
La rose congédiera la couleur odorant.
Tu arracheras la fleur, а lui завянет
Une telle vie non pour moi
А pour moi le morceau de plomb,
Il au corps blanc s'enfoncera,
Et les larmes amères se répandront.
Une telle vie, le frère, m'attend.
14:55 Publié dans La Russie, poésies, Voyages | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : cosaque, russie, chant
15/12/2013
Âges obscurs
Danger
Révolution ukrainienne
Déliquescences et souffrances africaines
Grèves et préservation des privilèges
Inculture généralisée
Déficit de lecture
Montée des tensions et des violences
Du gavage des oies au gavage des humains
De la pollution à la suffocation
Un âge sombre se profile
Vigilance
11:10 Publié dans poésies, Survie | Lien permanent | Commentaires (0)
02/10/2011
L'étincelle du destin
L'étincelle du destin
Ci-devant l'éternel
L'univers précieux nous renvoyait, l'un
Vers l'autre destin
Sans rien, apparemment, de commun
Jusqu'à la rencontre
Le verbe fit que deux étincelle du divin
Se mirent à partager le même festin
Le chemin étant tracé
A l'encontre, nul ne pouvait aller
Si bien fait, que
De Samarkand à Nijni
de la Loire à la Volga
Nul obstacle
Pas même un oracle
N'eut pu interférer
Ni ralentir ce qui devait s'accentuer
17:32 Publié dans Famille, La Russie, poésies | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : poésie, russie